红石中文网

红石中文网>八零文艺妇女 > 100-110(第11页)

100-110(第11页)

又一个有深度的作家冉冉升起,李稻花瞬间被顶替。

人都是喜新厌旧的,更别说李稻花还不是全民热爱,是有褒有贬,这么个新人横空出世,是很多人都想看到的。

他们没想到的是,哎,这个人还是李稻花。

主流媒体发的读后感是贝迪集团要求的,所以这读后感也跟李稻花真实的意图完全不同。

贝迪集团想让读者的视线集中在难民多可怜上面,他们因为各种各样的灾难流离失所,好不容易找到个可以安身立命的地方,又被这里的人驱赶。

他们做错了什么?错的是当地人,从他们踏上这片土地开始,这片土地就有这些难民的一份,所以应该走的不是难民,而是当地人。

好一个倒反天罡。

李稻花看到这个读后感的时候,真的很想告诉他们,这就叫农夫与蛇啊!

但是她不能说,因为她这部小说本来就不是什么正经小说,真要用农夫与蛇的故事提醒了他们,她反倒不高兴了。

看到她讨厌的人受罪,就是她最开心快乐的事情,没错,她就是这样的人。

这部小说很快就在贝迪集团的推广下,翻译成多国文字,被送到各国进行出版。

国内也引进了这本书,作者布鲁理恩特,没错,大聪明的英文音译。

刚拿到手的时候,李稻花都有一瞬间怀疑自己是不是被人偷书了,哪怕只是她的马甲,她的书作者也不能变成别人。

问伊恩之后,才反应过来,国内这是把大聪明的英文翻译当成人名直接音译过来。

国内的翻译向来讲究信雅达,很多时候,一些朴素的英文都要翻译成有深度,同时又要贴合语境和内容的文字。

只有少数情况是直译,比如人名。

李稻花拿到的这本书现在的名字不叫《爱你》,叫《以爱之名》。

中译英后又英译中,李稻花都要不认识这本书了。

她写的大白话全都给她换成了信雅达,这还不算,受到主流媒体读后感的影响,这一版在翻译的时候,参考的就是主流媒体的意见,所以翻译之后,侧重点也变了。

翻译是个带着主观意识的工作,翻译者的爱好和参考的文献,也会影响到最后的成品。

李稻花看到翻译的书,就觉得这一版不行,好在还有其他版本,她又买了一版,另一版翻译的还算贴合原文。

因为一些特殊的原因,这部小说的起点要比李稻花之前小说的起点高很多。

阿美莉卡主流媒体亲自背书,甚至还大胆预言,这部小说必得诺贝尔文学奖。

李稻花觉得大可不必,让她和诺贝尔文学奖都歇歇吧。

得一次奖,她就已经摩拳擦掌,准备把另她看不顺眼的国家写小说喷一遍,多得几次,她都没时间休息了。

而且诺奖不要面子的?每次都发给她这样的人,说不定之后还要弄出来个禁赛,李稻花和非人类勿入。

针对某种行为,进行特殊禁赛,他们也不是第一次这么做,轻车熟路。

李稻花是真的不想再获奖了,她跟那群人真不是一路人,他们膈应不膈应李稻花不知道,反正李稻花是真的膈应他们。

再来一次颁奖词,她真的会骂的更难听。

《爱你》出版之后,紧随其后就是拍电影,这次跟伊恩他们没关系,伊恩旗下的演员一个也没被选上。

关于这件事,伊恩还跟李稻花吐槽过,他旗下的演员,那都是他认真挑选的,要演技有颜值,要颜值有颜值。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:迁坟大队 完结+番外  反派大佬的香香老婆带球跑18年后(穿书)  花大人他只想要个孩子  O变A后攻了龙傲天  BL贵族男校,但直男路人校医  兔兔娇气,但万人迷![无限]  排行榜第二的异能![综]  折辱敌国将军后  传奇(短篇文集)  爱我还是他  朕遇到了一个诈骗犯  孩子他爹是皇帝  兽人的乐园末路(3p)  穿书剧情结束后  不正经的沈医生  清穿之福晋家财万贯  万古最强系统  闪婚老婆是怪谈npc  天予朕妻  恋爱请不要靠骰子决定  

已完结热门小说推荐

最新标签